II Noc Poezji 2012 powięcona wielokulturowoci
7/8 wrzenia
7 wrzenia, godz. 18:15
Agnieszka Grochowicz piewa songi Brechta i Weilla
Kobiety spod ciemnej gwiazdy i ich kryminalni mężczyni, którzy mogliby je kochać trochę bardziej
Tajemnice portowych zaułków i knajp
Whisky, Burbon i księżyc nad Alabamš
. A w tle marzenie o wyspie szczęliwoci Youkali
. Agnieszka Grochowicz z Zespołem w klasyce piosenki niemieckiej.
Towarzyszy jej zespół wielokrotnie nagradzanych profesjonalnych muzyków:
Mikołaj Budniak - kontrabas
Jarosław Olszewski - piano
Maciej Zimka - akordeon
Agnieszka Grochowicz - wokalistka, autorka tekstów piosenek i muzyki.
Dyplomowana aktorka, absolwentka PWST Kraków. Wykładowca interpretacji piosenki w Krakowskiej Szkole Artystycznej SPOT. Autorka projektów muzycznych. piewa w językach: polskim, niemieckim, francuskim i angielskim.
Laureatka licznych nagród na ogólnopolskich festiwalach piosenki artystycznej. Stypendystka Miasta Krakowa majšca na koncie napisanie piosenek z najbardziej znanymi kompozytorami piosenki w Polsce Ewš Korneckš, Zygmuntem Koniecznym, Januszem Grzywaczem, Mirosławem Czyżykiewiczem, Jerzym Satanowskim oraz najzdolniejszymi kompozytorami młodego pokolenia.
Koncertowała dotychczas m.in. w Radio Kraków, Piwnicy pod Baranami, Loch Camelot (którego zespołu była członkiem przez wiele lat), ródmiejskim Orodku Kultury, Dworku Białopršdnickim, Muzycznej Owczarni w Jaworkach, Teatrze im. Agnieszki Osieckiej w Sopocie. Występowała podczas I Krakowskiej Nocy Poezji, czy Międzynarodowego Festiwalu Teatrów Alternatywnych Pestka w Jeleniej Górze. Utwór Kołysanka Niestosowne Sny osišgnęła I miejsce na Alternatywnej Licie przebojów Radia Kraków. Jej twórczoć koncertowa charakteryzuje się wyjštkowo silnym zaangażowaniem emocjonalnym, interesujšcymi aranżacjami, a także eksperymentami z brzmieniem wokalu, od ciszy, teatralnego szeptu, poprzez smooth-jazzowš lirykę aż rockowego mocnego uderzenia.
Koncert stwarza szansę spotkania z klasykš piosenki europejskiej. Songi Brechta sš materiałem wykonywanym w Krakowie doć rzadko, mimo iż zarówno w warstwie literackiej, muzycznej, jak i dramatycznej sš niezwykle atrakcyjne i wartociowe! Będziemy korzystać z najlepszych tłumaczeń, pojawiš się także fragmenty po niemiecku.
7 wrzenia, 19:00
Cybernetyczny obraz gwary
W projekcie kultura rozumiana będzie jako duchowy dorobek społeczeństwa przynależny do terytorialnej odmiany języka. Gwara za, jako zakotwiczony w języku, zapomniany i wykluczony z oficjalnego obiegu obraz i interpretacja wiata. Poeci cybernetyczni podczas spotkania zestawiš ze sobš fragmenty utworów oraz zdań i form językowych zaczerpniętych z różnych gwar. Wydarzenie będzie miało postać multimedialnej prezentacji: za pomocš animacji, obrazu, dwięku i interakcji z publicznociš twórcy odkryjš miejsca wspólne i osobne małych ojczyzn. Połšczenie nowomedialnej formy z zagubionymi cywilizacjami słowa wytworzy napięcie, które w atrakcyjnej postaci przypomni widzom odchodzšce nieraz w zapomnienie kultury języka polskiego. Specjalnie wydany tomik będzie za darmo rozdawany uczestnikom spotkania.
W projekcie udział wezmš:
Leszek Onak (ur. 1981) - poeta cybernetyczny, redaktor, promotor i aktywista nowych mediów w literaturze. Absolwent filologii polskiej (specjalizacja edytorstwo) oraz studiów podyplomowych zwišzanych z prawem i z zarzšdzaniem projektami. Prezes Zarzšdu Fundacji Liternet, która zajmuje się promocjš literatury w internecie. Założyciel i redaktor pisma internetowego http://niedoczytania.pl, które w 2009 roku otrzymało nagrodę za najlepszy serwis o ksišżce w Polsce Papierowyekran.pl. Twórca serwisu społecznociowego dla autorów i czytelników http://liternet.pl. Współredaktor ksišżki Remiks. Teorie i praktyki, która wyszła nakładem wydawnictwa Rozdzielczoć Chleba. Brał udział w licznych festiwalach literackich. Prowadzi w pimie Lampa razem z Łukaszem Libiszewskim satyryczno-absurdalny dodatek Niedoweby. Publikował w Fundacji-Karpowicz, Ha!arcie, Kresach, Lampie, Odrze i Neuorokulturze.
Łukasz Podgórni poeta cybernetyczny, redaktor. Członek grupy literacko-artystycznej Perfokarta. Autor tomiku noce i pętle(2010) oraz współautor interwencyjnego tomu Kryzys. Biuletyn poetycki (2009). Uczestnik wielu polskich festiwali m.in. Manifestacje Poetyckie (Warszawa, 2007, 2008, 2011), Poznań Poetów (2008), IV Festiwal Instalacji Lirycznych (Gdańsk, 2008), Mikrofestiwal (Wrocław 2008), Ha!wangarda (Kraków 2010), Majowy Buum Poetycki (Toruń 2011) oraz zagranicznych Literatura neni ghetto w Pradze (2010) i Multiplace w Bratysławie (2011). Publikował w Pro Arte, Rita Baum, Wakat, Cegła, Techsty.art.pl, Tygiel Kultury, Ha!art, Odra (2009), w krakowskim wydaniu Gazety Wyborczej (2008), na stronie Krytyki Politycznej (2008).
Współorganizator: Fundacja Liternet
7 wrzenia, godz. 20:45
Transpoetica: spotkanie z tłumaczami i poezjš
Spotkanie z krakowskimi tłumaczami, w którym udział wezmš: Piotr Bukowski, Renata Czekalska, Yousef Sh'hadeh i Daria Arsenicz oraz Jakub Kornhauser.
Poezja Indii, Maroka, Rumunii i Szwecji w interpretacji Jakuba Kosiniaka. Wieczór zwieńczy taneczna ilustracja do wierszy indyjskich w wykonaniu Ewy Wardzały.
Piotr Bukowski dr hab. w Instytucie Filologii Germańskiej, kierownik Zakładu Filologii Szwedzkiej IFG UJ, zajmuje się komparatystykš literackš oraz teoriš i praktykš przekładu, w Wydawnictwie Literackim przez wiele lat redagował serię Pisarze Języka Niemieckiego i zajmował się literaturš niemieckojęzycznš. Prowadzi seminaria magisterskie z przekładu i warsztaty przekładowe. Jest współautorem antologii Współczesne teorie przekładu (z M. Heydel), obecnie najpopularniejszej polskiej ksišżki o przekładzie. Ma na koncie liczne tłumaczenia z jęz. niemieckiego, szwedzkiego i angielskiego.
Renata Czekalska orientalistka; adiunkt w Zakładzie Komunikacji Międzykulturowej Instytutu Bliskiego i Dalekiego Wschodu UJ. Jej zainteresowania badawcze obejmujš: dziedzictwo kulturowe Azji Południowej, historię najnowszš subkontynentu indyjskiego, współczesne zagadnienia polityczno-społeczne Azji Południowej, a także teorię i pragmatykę przekładu literackiego oraz jego funkcję w komunikacji międzykulturowej.
Daria Arsenicz, Yousef Sh'hadeh - autorzy ksišżki Moje serce potrafi, która jest zbiorem tekstów pochodzšcych z największego forum arabskiego Od Zatoki po Ocean, będšcego żywym odzwierciedleniem tego, co dzieje się we współczesnej literaturze arabskiej. Yousef Sh'hadeh - palestyński poeta urodzony w 1965 roku w Syrii. Od 1933 roku mieszka w Polsce. Opublikował liczne artykuły i wiersze w różnych czasopismach wiata arabskiego i polskich. Wydał dwa tomiki wierszy w języku arabskim oraz kilka ksišżek z dziedziny krytyki literackiej powięconych literaturze arabskiej. Jest doktorem literaturoznawstwa, wykłada język arabski na Uniwersytecie Jagiellońskim.
Jakub Kornhauser - ur. 1984 w Krakowie. Doktorant Wydziału Filologicznego UJ, zajmuje się europejskš poezjš awangardowš i eksperymentalnš, literaturš rumuńskš XX wieku oraz współczesnš poezjš polskš. Autor poematów prozš / prozy poetyckiej. Wydał Niejasne istnienia (Sopot 2009), Niebezpieczny paragraf (2007). Publikuje w wielu czasopismach literackich i naukowych.
Ewa Wardzała - tancerka, z wykształcenia indianistka. Od kilku lat zwišzana ze lšskim Teatrem Tańca, gdzie prowadzi warsztaty dla tancerzy podczas corocznej Międzynarodowej Konferencji Tańca Współczesnego i Sztuki Tanecznej w Bytomiu. ako studentka indianistyki i tancerka, została stypendystkš ICCR, co zaowocowało rocznym pobytem w szkole klasycznego tańca indyjskiego w Delhi, gdzie uczyła się Bharatanatyam pod okiem Sarojy Vaidyanathan.
Transpoetica powstała w 2008 roku z mylš stworzenia miejsca stałej prezentacji literatury mało znanej, z różnych obszarów kulturowych. Jest okazjš do zaprezentowania poezji obcej zarówno w przekładzie na język polski, jak i w języku oryginalnym. Poezja, bowiem to nie tylko treć, ale i rytm, melodia, którš tłumaczenie może zniekształcić.
|